Saturday, August 2, 2008

我的英文

at Saturday, August 02, 2008
其实上一个post我是不知不觉打了英文出来。由于懒惰,就只好继续打下去。
哈,我的英文程度呢,就只是那么的刚刚好让我可以交assignments, 让我可以生存在这个社会。优美的文句,很罕见的字眼,五六年前的我还会逼自己去学,因为那个时候,考试时必须写一些优美的文句和看了吓死中学生的字眼来让老师心服口服地给你一个优等。老师还会把好文章复印给同学们读,让你心里暗爽一下。
现在呢,即使没有优美的文句,也没有关系,因为内容和文法比较重要。教授不会因为你用一个比较吓死人的字眼而给你一个优等。而且,assignments通常不需要我们形容天气,环境,景色。。。
可是,现在我们学的英文医学名称,听了真的会吓死人,就好像在讲一个外星的语言。所以呢,我们就必须见人讲人话,见鬼讲鬼话。。。不对不对。。。应该是,和同行讲话就必须用外星语,和病人讲话就必须把外星语翻译成人类听得懂的语言。然后,如果你想象自己在马来西亚这个多元种族的社会工作,那边人类听得懂的语言很大可能不是英文。所以,你的脑必须把外星语翻译成你常用的英语,再翻译成马来话,华语,广东话,福建话,客家话,或潮州话。。。所以呢,以后如果你看医生时医生跟你讲了很多你不懂的语言时,请不要责怪,他们并不是不想让你明白,而是这是一件很高难度的事。
话说回来,华文仍然是我的最爱。虽然现今的社会里,英文被视为最重要的语言,不懂华文仍然能够生存,但我真的以自己不是香蕉而感到骄傲。香蕉应该看不懂这一句话吧=p
我的blog坚持写华文,因为这是唯一一个我能够好好地享受写作的乐趣的地方。

1 把轻声细语:

老大牛 on August 4, 2008 at 1:22 PM said...

"香蕉应该看不懂这一句话吧" Then does that mean I am not a banana?? =P Always get called an abc by you guys...turns out I'm not really that bad ^^ (I would write this out in chinese if the anatomy labs would let me type english =P)

Hehe, translating medical jargon into other language isn't hard if you can bs well. for example, cw's "pah sheng gu" still sticks in my memory =)

 

心的转角 Copyright © 2010 Design by Ipietoon Blogger Template Graphic from Enakei